“客上天然居,居然天上客”这一佳妙顺溜耐人寻味的回文联,相传为乾隆一次京城微服出访至“天然居”酒楼时,见其牌匾所书而忽现灵感即兴所作。吟了上联却苦思不得下联,后来随从的纪晓岚对了个“人过大佛寺,寺佛大过人”的下联,使之搭配成双。然而当这事传到纪晓岚的家乡直隶河间府献县,其同窗好友举人张琏认为对得不工,另对了一比“僧游云隐寺,寺隐云游僧”的下联。张琏所对虽在平仄结构方面均优于纪联,但“寺隐”则难与“居然”相对,故还是欠工算不上佳配。有关“天然居”这一回文联,许多联书有其记述,因此流传得很广。无数人见到过,不少文人试对过,可两百多年过去了,却一直没有般配的对句。近年网上流传对句,大多为强拉硬凑的生涩之作,结构意境无一超过纪张二联的。
2008年《对联》下半月刊第6期发表了北京刘康德先生题为《一副争论了两百多年的对联》一文。文章对纪晓岚和张琏及另外流传着的“图成地中海,海中地成图”、“郎中王若俨,俨若王中郎”等几个对句作了较为详明的评析,指出了各自的不足,并“希望在有生之年,能够看到一个令人满意的下联。”读罢刘文,不禁引动了攻克难联的热望,经过多次思索搜寻拟改,终于撰得“人行暗道地,地道暗行人”和“人中画像活,活像画中人”两个对句。前者与上联词性对品,结构对应,平仄对立协调,合规合律,但内容上关联度不够,特别是后一分句意境与上联差距大;后者平仄结构意境均可,尤其后一分句“活像画中人”与“居然天上客”十分般配。惜憾词性不对品。“人中画像活”的“中”乃方位名词而非动词,与“客上天然居”的“上”之动词性质不对品。由此而知,这两个对句虽则尚可,但终究缺陷明显难为佳配。
日前,网上浏览偶见“美尔果”三字组成的名号,被不少地方的企业商家作为名称使用。看后不由得心中一喜,如此广为使用传播的商企名号,倒过来的“果尔”又是一个副词,不正好是苦苦搜寻可用应对的绝好材料吗?真可谓“踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫。”欣喜之余略加思索组合,一副完整而般配的“天然居”回文联出现了:
客上天然居,居然天上客;
人餐美尔果,果尔美餐人。
联中的“美尔果”可将它看成是“天然居”酒楼中的一道名馔,一种美食,而“客上天然居”的目的就是为品尝“美尔果”这一美食去的。登上酒楼,环境优雅,店小二笑脸相迎,服务亲切周到,心情十分舒畅,“居然”(成了)“天上客”似的;继而品尝起“美尔果”来,味道鲜美,吃得津津有味,“果尔(果真,终于,当真如此)”成了“美餐人(长于品尝美食的人)”了。由此而知,上下联内容相关,主题统一,结构协调,承接自然紧凑,平仄对立,词性对品,作为应对难点的副词“居然”、“果尔”亦两相呼应。全联意境闲适恬淡,静心品读,那舒坦柔美的韵味将不知不觉在心中悠然升起。